2015年4月21日,外语院俄语专业参加俄语翻译讲座,地点在思学楼微机教室主讲人为中石油驻土库曼斯坦总翻译,届时到场的还有外语院院长杨林新老师和张鸿逊老师。
中石油驻土库曼斯坦总翻译具有极其专业的翻译能力与丰富的现场翻译经验,结合ppt将石油有工地的现场情况介绍给我们,包括石油井架等零件,各类工作人员,中方工作人员,医疗工作人员等。
作为经验丰富的翻译人员,对俄语专业的同学们说“:在学习工作态度方面,放下架子多学习,调整心态,不要有面子问题,或是让别人看不起的心理,警队或者是当地的员工都很愿意一般很愿意教。”
在现场翻译方面,“中俄对译结合现场,符合实际,尽量做到通俗易懂,不要拘泥于教材,这对我们俄语专业的学生来说是极为重要的,不能在现场当书呆子。”
总翻译还对大三学生强调到“碰到不懂的问题,依据对现场的了解,采取两个方法”感觉不重要的放过去,如果是重要的必须及时详细了解,询问请教或者是转换说法,如果当时没有带纸与笔,说话人有不顾及你的工作特点,必须及时调整思路,简明扼要记录要点。
讲座最后,大一到大三各位同学对总翻译提出了各种翻译上的问题,总翻译结合自己的亲身经历对问题一一解答,使同学们受益匪浅。
文/王铮
外国语学院团委宣传部
2015年4月22日