Part 1 Sports News
撰稿人:王寅菡 学院:外国语学院 学号:201631131114
“Sports Oscar”: Chinese Movies&Films Touch the Whole World
“体育奥斯卡”:中国光影故事打动世界
According to what the XinHua News Agency reported, the 35th Milan International Sports Films&TVs Feast held in Milan had greeted the “China Day”.18 pieces of posters of Chinese sports film were revealed formally. The Chinese masterpieces qualified for the competition were as follows: micro film The Sports Life of A Handsome Peter Pan made by Xinhua Sports and “Sports Geography;” Sports For All to live a happy life produced by the New Media Center ofChinese Sports Newspaper Industry.
新华社11月18日电(记者李洁)在意大利米兰举行的第35届米兰国际体育电影电视节迎来“中国日”,由北京国际体育电影周推选至米兰参加总决选的18部中国体育影视作品海报展正式揭幕。入围总决选的中国作品包括新华体育和“运动地理”联合拍摄的微电影《最帅老顽童的运动人生》和中国体育报业总社新媒体中心制作的《全民体育,快乐生活》。
With the vivid background and lamplight in the exhibition room of the main hall, posters of 18 outstanding Chinese sports film programs, which were selected into this final runoff, were exhibited. The vice-director of Beijing Olympic City Development Association Wei Fandeng, officials of Chinese Olympic Committee Xu Jing and Yue Hongyan, along with the chairman of International Sports Films&TV union Ascani were present at the unveiling ceremony of the “China Day”. Wei made a statement ,“We feel grateful to have such an opportunity and platform to show Chinese sports culture and we welcome people all over the world to watch our films and exchange our opinions with each other with open arms.” At the same time we are looking forward to your persistent concern on Beijing International Sports Film Week and Winter Olympics and Paralympic Game that would be held in 2020 in Beijing
在主会场展厅内五彩斑斓的灯光布景下,入围本届电影电视节总决选的18部中国优秀体育影视作品海报一一展出。北京奥运城市发展促进中心副主任魏登范,中国奥委会官员徐靖、岳红燕,以及国际体育电影电视联合会主席阿斯卡尼共同出席了“中国日”及海报展揭幕仪式。魏登范表示,感谢米兰国际体育电影电视节提供了这样一个机会与平台,展示中国的体育影视文化。热忱地欢迎大家观展并观看影片,共同交流,积极合作。期望各界能够持续关注北京国际体育电影周、关注2022年北京冬奥会、冬残奥会。
Xu Jing said in her speech,“Chinese Olympic Committee pays great emphasis on sports culture and has been always endeavoring to popularize Olympic sports nationwide. We hold the view that sports film are a significant carrier for sports culture and we would appreciate it if we can communicate with different countries on this by our Chinese unique art.”
徐靖在讲话中表示,中国奥委会非常重视体育文化工作,一直致力于推动奥林匹克运动在中国的普及和推广,尤其重视在体育运动中弘扬奥林匹克精神和体育精神。体育影视作品是体育文化的重要载体,希望通过中国的艺术表达形式,促进与各国家和地区的体育文化交流。
Ascani expressed that he was deeply impressed by the Beijing International Sports Film Week held in August. During his stay in Beijing , he saw great potential in the future development of Chinese sports film. He also revealed that on account of it that China would held Winter Olympics and Paralympic Game in 2022, Beijing Olympic City Development Association and International Sports Films&TV union had come to an agreement with profound discussion and in the future ,they would have closer cooperation to promote the development of Chinese and worldwide sports film and TV.
阿斯卡尼表示,8月份参加的北京国际体育电影周给他留下了非常深刻的印象。北京国际体育电影周举办期间,他看到了中国体育影视发展的巨大潜力。2022年北京即将举办冬奥会、冬残奥会,国际体育电影电视联合会已与北京奥运城市发展促进中心等方面深入研讨并达成共识,未来将进一步加强合作,共同推动中国及世界体育影视文化发展。
撰稿人:孙隆鑫 院系:化学化工学院 学号:201631042413
We Chinese Players Take 5 medals among the Top 8, and Nigeria Player Gets a Special Award
八强国乒占五,尼日利亚选手获殊荣
On November 18th,2017 in Sweden,the quarter-final started. At this time,we Chinese sport players take 5 medals among the top 8. They are Fan Zhendong,Xu Xin,Lin Gaoyuan, Fang Bo and Zhou Yu. Obviously, two Chinese players have to fight with each other. However, to everyone's surprise, Zhou yu, a new young player, beats Lin gaoyuan, the next major player trained in the group.
2017年11月18日,瑞典男单四分之一决赛正式开打。这次比赛中,我国共有五位选手占据八强席位。他们是樊振东、许昕、林高远、方博、周雨。显而易见的是,必定将有两位中国选手对战自己人。然而,让大家都没有想到,周雨击败了作为队里被认为是下一个主力球员的林高远。
For Lin gaoyuan, he became famous for his excellent skills at an important competition in March. However, his mentality can’t be equal to his skills. He always makes mistakes in vital points of a match. Maybe this is his biggest weakness. He must solve this problem or he can't be trained as a major player in the group he stayed any more.
林高远和他优秀的技术使得他在今年三月的一场重量级比赛中脱颖而出。但是,他在心理上远不如自己的技术优秀。他总是在关键点上发挥失常。这可能是他最大的劣势,若不能好好解决这个问题,他可能不会再像主力队员一样被培训。
Fang zhendong beats his opponent easily at this quarter-final. He is so strong that his opponent is doomed to failure. But his opponent who comes from Nigeria has owned an enormous victory and so much respect from all over the world, because he is employed as a security man, without coaches, or standard equipment, and even he pays for everything besides the fare.
在此次四分之一决赛中,樊振东轻而易举地击败了他的对手。他的对手面对如此强大的他也不可能得到一个其他的答案。但是这位来自尼日利亚的选手却也虽败犹荣,并且得到了全世界的尊敬,因为他只是一个保安,没有教练,没有器材,甚至自费了包括车费在内的一切费用。
There is no barrier between ping pong and himself. With enough practice and encourage, we can succeed. Practice makes perfect! Doesn't it?
在他和乒乓球之间没有任何的阻碍。只要有大量的练习和勇气,就会成功。熟能生巧,不是吗?
Part 2 Economical News
撰稿人:张铠漓 院系:石油与天然气工程学院 学号:201631011419
China’s Economic Rebound Made the Global Carbon Emissions Higher
中国经济反弹推高全球碳排放量
Stronger Chinese economic growth will push global greenhouse gas emissions to a record high in 2017 after remaining flat for three years, dashing tentative hopes of a turning point in the world’s efforts to curb climate change.
更强劲的中国经济增长将使全球温室气体排放量在连续三年持平后在2017年创下历史新高,粉碎人们对于世界遏制气候变化的努力已经达到转折点的初步希望。
This year’s rise is especially disappointing as it follows three years of almost no growth in emissions even when our world economy was expanding steadily. In 2016, the amount of emissions remained flat even though the world economy grew by 3.2 percent. One explanation for the emission rise is that China’s economic slowdown in the middle part of this decade was more severe than official figures suggested.
今年的排放量增长特别令人失望,因为此前三年尽管世界经济稳步扩张,但排放量几乎没有增长。2016年世界经济增长3.2%,而排放量持平。对排放增加的一个解释是,中国在本10年中期的经济放缓要比官方数字所显示的更为严重。
Emissions began rising again in China this year, after the recovery in coal and steel prices last year which portended a more general economic revival.
今年中国的排放量又开始上升,此前煤炭和钢铁价格在去年出现反弹,预示了更为普遍的经济复苏。
The Chinese recovery follows a four-year economic slump lasting from 2012 to 2016 in the provinces of the coal-intensive North China plain, and the surrounding resource-rich regions including China’s coal-dependent neighbour to the north, Mongolia. Although the slowdown devastated Mongolia’s economy, it was generally not reflected in China’s official economic data.
此轮复苏出现之前,华北平原的煤炭大省,以及周边的资源丰富地区(包括依赖煤炭的邻国蒙古)在2012年至2016年经历了四年的经济低迷。这次低迷重创了蒙古经济,而从中国的官方经济数据基本上看不出低迷。
The recent rise in China’s emissions adds to the idea that the officially unacknowledged economic slowdown translated into a flattening out of China’s carbon emissions, and therefore of the world’s. This is backed by flat or slightly lower production of coal, steel and cement during the period since 2012. Those industries contribute heavily to Chinese emissions of greenhouse gases.
近期中国排放量上升给一个观点增添了份量,即之前是官方从未承认的经济放缓使得中国乃至世界的碳排放量走平。2012年之后煤炭、钢铁和水泥产量持平或略微降低的情况支持这一观点。那些行业在相当大程度上加剧中国的温室气体排放。
China’s commitment to the Paris accord anticipates that its emissions will continue to rise until about 2030, a projection derived from economic growth projections, the use of more hydro-power dams and nuclear reactors, and assumptions that energy intensity will fall as the worlds largest economy matures.
根据中国对巴黎协定作出的承诺,中国的排放量将持续上升至2030年左右,这个预测基于经济增长预测、对更多水电站和核电站的使用,以及这样一个假设,即随着世界第二大经济体逐渐成熟,其能源强度将下降。
撰稿人:王殷茹 学院:法学院 学号:201631112625
China Invested 1.57 Trillion Yuan in Research and Development Expenditure in 2016
2016年全国投入研发经费1.57万亿元
With the increase in China’s investments in new driving forces to stabilize the economy, China's expenditure on technology research and development rose by 10.6% to 1.57 trillion yuan in 2016, the fastest annual growth since 2014.
随着我国对稳定经济的新驱动力的投资增加,2016年我国的科技研究与试验发展经费达1.57万亿元,增长10.6%,是2014年以来最快的年增速。
The above-mentioned data was released by the National Bureau of Statistics on its website, saying the growth rate rebounded for the first time after a four-year successive drop.
国家统计局日前在其网站发布了上述数据,称这是科技研发经费增速连续4年下滑后的首次回升。
The research expenditure increased by 8.9% in 2015 and 9.9% in 2014 . The expenditure accounted for 2.11% of last year's total GDP, compared with 2.06% in 2015.
2014年、2015年的研发经费增速分别为9.9%和8.9%。研发经费在去年国内生产总值(GDP)中的占比为2.11%,比上年提高0.05个百分点。
The National Bureau of Statistics showed, it has exceeded the average level of 2.08% in the EU, which still fell behind the 2.4% average for member countries of the Organization for Economic Co-operation and Development.
国家统计局表示,这一比例虽然与经济合作与发展组织成员国2.4%的平均水平还有差距,但已超过欧盟2.08%的平均水平。
Pan Jiancheng, deputy head of the bureau's China Economic Monitoring and Analysis Center, expressed the increasing proportion of research and development expenditure showed that economic growth was transforming from the traditional factors - exports and investments to innovation-driven changes.
国家统计局中国经济景气监测中心副主任潘建成表示,研发经费与GDP之比不断上升,显示出经济增长正由传统要素(出口和投资)驱动向创新驱动转型。
According to a national technology development plan, research and development expenditure has aimed to reach 2.5% of total GDP by 2020.
根据一项针对技术发展的国家规划,到2020年时,研发经费的目标是要达到GDP的2.5%。
Part 3 Career Guidance
撰稿人:黄俊雄 学号:201631041325 院系:化学化工院
Employers Require Graduates Return to School for Proof,Can’t Diploma and Degree Certificate Prove Educational Background?
单位要毕业生返校开证明毕业证学位证证明不了学历?
Reported by Voice of China "Evening News Peak" at 20th November 20, 2017,college graduates with diploma and degree certificates still were demanded to go back to school to get admission certificate,proof of attendance,proof of diploma and other diplomas . There are reports saying that Guiyang College of Traditional Chinese Medicine published a unified reply to all units who asked the school to issue relevant admission certificates, proof of attendance, graduation certificates and other materials, and urged the employers do not to toss students. So here comes the question,can diploma and degree certificate which have legal validity proof graduates’ education?
京11月20日消息(记者杨博宇)据中国之声《新闻晚高峰》报道,高校毕业生明明手握毕业证、学位证等材料,却仍有不少用人单位要求其返回毕业院校开具入学证明、就读证明、毕业证明等学历证明材料。有媒体报道,日前,贵阳中医学院在其官网上发布了《金沙娱场城app7979关于各单位要求金沙娱场城app7979开具相关入学证明、就读证明、毕业证明等材料的统一答复》的通知,呼吁用人单位别再折腾学生。具有法律效力的学位证、毕业证究竟能否证明毕业生的学历?
The reply said diploma and degree certificates are proofs which have legal validity, and are completely able to prove Admission time, graduation time, studying major, school system, education, degree ect. These certificates can also be checked through Ministry of Education, the State Council Institute’s only designated sites: Xuexin Wang and China Degrees and Graduate Education Information Network. Employers should cancel these proof materials.
Guiyang College of Traditional Chinese Medicine Deputy Chief of Administration Xue Xie says,the reason they published this reply was that there are lots of students going back to school constantly to get the proof. From her view, it’s totally unnecessary and puts burden on both school and students.
答复中称:学生的毕业证、学位证是具有法律效力的证据,足以证明其入学时间、毕业时间、就读专业、学制、学历、学位等情况,并且可以通过教育部、国务院学位办唯一指定网站学信网和中国学位与研究生教育信息网进行校验,贵单位应取消此类证明或材料。贵阳中医学院教务处学籍管理科副科长谢譞表示,之所以发布这一通知,是由于近两年不断有学校毕业生按照单位的要求来到学校开证明。在她看来,而用人单位要求开具这样的一纸证明是毫无必要的,无疑给毕业生和学校都增加了负担。
Tao Wenzhong, director of Labor Relations Research Center in the Capital University of Economics and Business, thought it’s reasonable that some employers doubted employees’ education to ask for proof. But the situation that colleges like Guiyang College of Traditional Chinese Medicine faced reflected the need of improvement on management for employers. “ human resource apartment prefers the lazy way to do their jobs which is by mutual authentication of information, hoping schools share the burden. Some workers of human resource apartment must enhance their sense of responsibility and the respect to employees.
在首都经贸大学劳动关系研究中心主任陶文忠看来,如果用人单位对于劳动者的学历存在怀疑,要求开具相关证明,也是出于正常合理的动机。但贵阳中医学院等高校面临的状况,同样也反映出一些用人单位在管理上有待改进,“用人单位人力管理部门更愿意用一些偷懒式的管理方式,通过不同信息之间的相互验证,也希望学校共同承担责任。一些用人单位人力管理部门的工作人员对业务的熟悉程度、责任心,尤其是对劳动者的尊重程度,确实需要增强。”