疫情防控期间,响应教育部“停课不停教,停课不停学”的号召,经学院和思译翻译有限公司统一安排,外语院硕2018级MTI全体研究生采取“线上实习”的方式, 目前此实训项目已进行了一周,现将第一周基本情况总结如下。
一、工作按计划安排实施
第一天:分配翻译任务,组建翻译项目小组。资深翻译培训总监郭霁明在对学生分配翻译任务之前做了《翻译实施前的基本规则》、《翻译标准》、《翻译排版标准》、《网络查词10项技巧》、《思译企业标准基础篇》语音讲解。
第二天:郭霁明老师对分发稿件做详细的背景讲解。
第三天:郭霁明老师详谈《MTI论文答辩感受》
第四天:资深翻译,思译公司副总经理黄万印做了《翻译项目管理》要点分析。
第五天:在线答疑、指导。
二、学生训练认真努力,参与度高,收获满满。
三、行政管理严格。项目助理彭丽、刘燕莉、李思扬认真负责,全程管理协调。每天微信群里两次接龙打卡考勤,签到签退,并按疫情防控规定报告个人体温。
本次实习材料依托思译翻译公司的真实项目,限定了严格的项目完成时间,同学们已由起初的不适应到能较好地适应,督促自己妥善安排各项任务,合理分配时间,提高了工作效率。经过这一周的实习,大家对翻译行业有了更多的了解,做一个译员远没有想象的那么简单,在翻译任务中,大家也切身体会到行业对翻译技能的高标准、严要求,与在学校完成的课程翻译任务区别较大,大至文章结构,小到文件重命名都有严格的格式规范与要求,同学们表示会在接下来的实习中更加努力,争取向做一位优秀的译员迈进!