目前实训已结束了实习第一阶段的翻译实践和技能训练,开始进入实习第二阶段论文选题相关工作。
一、实习工作稳步推进
历经两个月,同学们已逐渐适应实习工作,进一步认识到翻译行业对译者的语言知识、基本素养、翻译水平的高标准、严要求,理解了实习的目的和意义,同时翻译实践能力和团队合作意识均有所提高,为后续毕业论文撰写和从事翻译职业工作打下坚实基础。
实训期间,同学们接触了不同领域的翻译任务和质控工作,掌握了翻译平台技能操作和要领,将所学知识和理论进行了实践运用、总结和深化。并且时刻保持谦虚谨慎的工作态度,认真对待每一次翻译任务,积极与实习老师交流沟通,不断总结与反思,积累了丰富的专业知识和实践经验,翻译效率和译文质量大大提高,进步显著。
通过这次实习,同学们逐渐领悟到翻译的真谛,翻译不是字面层次的语言转换,而是思想的转渡,是文化的移植。需要不断加强翻译理论知识和文化积淀,进行大量实践练习,不断提高自身翻译水平和综合素养。
二、论文翻译材料确定
在收到快译猫公司提供的论文翻译材料后,同学进行了认真检查,对不适合的素材进行了更换。在导师建议下,进一步确定了论文翻译材料,阅读了相关平行文本,深入理解选题材料,为后续论文选题和开题答辩做准备。
经过前期翻译实践,同学们对如何把握不同行业翻译标准、灵活运用翻译方法以及如何准确理解原文等有了更清晰的认知,积累了一定的翻译技巧、翻译技术以及翻译经验,处理翻译文本时更加游刃有余。相信同学们定能出色地完成接下来的翻译工作和毕业论文撰写,实现更大突破,圆满完成本次实习任务!